Undervejs i bogen genopliver Jørn Lund nogle af de gamle travere, som ikke længere bruges i daglig tale, krydret med et par enkelte af de helt nye, hippe slangudtryk fra i dag.
Herunder finder du 10 ord, der optræder i Jørn Lunds seneste bog, men som de færreste rent faktisk ved hvad betyder.
Hvad betyder hundsvot egentlig? Gæt med herunder og se svarene længere nede på siden:
1. Street lingo
2. Sejd
3. Frille
4. Vindbøjtel
5. Mega wack
6. Bajads
7. Ful
8. Stymper
9. Knark
10. Hundsvot
11. Mamseller
12. Fistelstemme
13. Flane
14. Avind
15. Hetære
Svarene:
1. Street lingo kan oversættes direkte til ”gadesprog”, eller med et andet amerikansk udtryk, som de fleste til gengæld kender, slang.
2. Sejd betyder trolddom eller magi, men er også navnet på en trylledrik, der stammer fra den nordiske mytologi.
3. En konges eller stormands elskerinde.
4. En opblæst og pralende person, eller en person der skifter standpunkt efter, hvad der bedst kan svare sig.
5. Mega wack eller mega wacked betyder at være helt væk. Ikke at kunne forstå.
6. Komisk figur i en gøglertrup eller bare en klovn.
7. Ful betyder grim eller frastødende.
8. En person, der vækker foragt eller medynk. En sølle og ussel mand.
9. En gammel mand.
10. Et nedsættende ord, der stammer fra tysk og betegner en hunhunds kønsorganer.
11. Kokkepiger.
12. Mandestemme i unaturligt højt stemmeleje.
13. Overfladisk, ustabil og fjantet person.
14. Følelse af bitterhed, ærgrelse og afmagt, fremkaldt af en andens materielle ejendom, egenskaber, succes eller held
15. Prostitueret kvinde i det gamle Grækenland. Ofte med dannelse og kunstneriske evner.
Kilde: ”Dansk i skred” af Jørn Lund og ordnet.dk
TIP
På Urbandictionary.com finder du forklaringer på såkaldt street lingo. Det vil sige forklaringer på de nyeste og hippeste slangudtryk suppleret med eksempler på deres sproglige anvendelse.
F.eks. kan du finde forklaringen på ordet "yolomawmit", som betyder you only live once, might aswell make it tasty (du lever kun en gang, så du kan lige så godt gøre det til en smagfuld oplevelse red.). Eller ordet "going batman", som kan oversættes til at tage i byen efter en dag på kontoret.
LÆS MERE
"Dansk i skred - 52 sproglige opstrammere", Jørn Lund, Gads Forlag